Oggi negli stati uniti festeggiamo Memorial Day, una festa nazionale per commemorare i caduti in battaglia. Questa festa cade qui sempre l’ultimo lunedì di maggio. Bello per noi Americani perché possiamo fare ponte, un’espressione italiana che vuol dire che possiamo prendere un altro giorno di vacanza per goderci un lungo weekend.
Come sto passando la mia vacanza? Sopra ogni altra cosa…dormo. Di solito vado a letto troppo tardi e mi alzo troppo presto e purtroppo questo non è un modo da vivere adatto per qualcuno che ha una vita attiva e che ha un marito, quattro figli, un cane, un lavoro ed è la persona responsabile per mettere sulla tavola ogni sera, una bella cena. Povera me, soffro dalla privazione del sonno! Allora questo weekend è il momento perfetto per rinnovarmi. È anche un bel momento per studiare nuovo vocabolario Italiano e leggere gli altri blog scritti in Italiano.
• Ecco quello che ho imparato dai alcuni blog italiani:
Recentemente ho trovato un blog molto carino, scritto da una sedicenni ragazza. Si chiama Giulia. Lei scrive la storia “The Elena Diaries” e uno alla volta, aggiunge un nuovo capitolo alla sua storia. Leggendo la storia ho imparato:
sghignazzare – to guffaw, a boisterous laugh (ghignare rumorosamente)
scaraventare nell’acqua rinfrescante – fling or hurl into refreshing water
Dal blog: Per una selva oscura ho imparato che tutti frutti non ha senso! Un italiano si direbbe “tutta la frutta”
• Dal Twitter ho visto queste espressioni:
“Ho la mente aperta. Spifferi ovunque”.
– spifferare = qualcosa che non si dovrebbe dire, come un segreto, può anche vuol dire una corrente d’aria)
“Sono sveglia da 2 ore e sono incazzata da un’ ora e 45 minuti.” (Attenzione: Secondo Francesca la figlia italiana, qualsiasi parola che comprende la parola “cazzo” è molto volgare e maleducata)
– incazzata = pissed off (but worse than pissed off in English), sono incazzato nero (really really pissed off, but again much worse!)
• Ho commesso alcuni errori nel blog precedente e ho imparato queste cose:
– Sussultiamo PER la sorpresa (in questo caso si usa la preposizione “per”)
– Grazie per aver letto… Grazie per essere venuto/a (necessario tempo passato)
– Mi ha fatto un bel regalo (in italiano si dice “fare un regalo” e non “dare un regalo”)
• Da Impariamo (un bel sito per migliorare la vostra conoscenza della grammatica, dei verbi frasali, delle espressioni colloquiali ed idiomatiche) ho imparato queste cose giocando al’impiccato (un gioco di hangman) e facendo gli esercizi sul sito.
– Mi sa dire se è arrivato? – can you tell me if he arrived (mi piace questa costruzione, invece di “può dirmi se è arrivato”)
– melagrana – pomegranite (una nuova parola che ho imparato giocando all’impiccato)
Che divertimento! Posso giocare tutto il pomeriggio sul sito di Impariamo (hanno anche una pagina di facebook) ma ora devo smettere giocare e andare in cucina per preparare una bella cena per alcuni amici che stanno per arrivare. Memorial Day è bello non solo perché posso godermi un giorno di relax, ma perché posso anche trascorrere un po’ di tempo con gli amici e posso mangiare bene! Mi piacerebbe sapere come voi avete passato la vacanza!
Nota che l’espressione corretta, in italiano, è quasi sempre “fare ponte” (senza “il”): “Fai ponte il 3 giugno?” / “Lunedì facciamo ponte!”, ecc… mentre l’articolo si usa nel definire quel giorno specifico: “Il ponte del 3 giugno”.
Oltre a “Grazie per” si può dire (e in alcuni casi suona meglio) “Grazie di”: “Grazie di essere venuto” / “Grazie dei regali”, ecc..
Stai attenta: “mi sa dire è arrivato?” è sbagliato. Bisogna dire: “mi sa dire SE è arrivato?”
Grazie Melissa!Come al solito,è un articolo molto utile.Anche a me è piaciuto “The Elena Diaries.”Spero che tu abbia riuscita a goderti le ferie.Leo
P.S. Vocabolario nuovo:certo che sono cazzi miei quali delle nuove parole messe in rilievo da te cerco di imparare e quali no,però ero un po’ deluso dopo aver scoperto che “spaparanzarsi”(sono riuscito a memorizzarla con tanta fatica) è una parola poco usata e addirittura dialettale.
“Spaparanzarsi” non è propriamente dialettale, ma forse più diffuso al centro-sud. Meno comune è “spaparacchiarsi”.
Ciao Leo, per quanto riguarda “spaparanzarsi” penso ancora che sia una bella parola. Infatti la mia amica che abita in Puglia usa la parola qualche volta. (Vale la pena impararla per il piacere del suono della parola! 😉
“Questa festa succede qui sempre l’ultimo lunedì di maggio”
Un italiano scriverebbe: “Questa festa cade qui sempre l’ultimo lunedì di maggio”, usando il verbo cadere nel suo significato di accadere, capitare.
Noi il nostro ponte lo avremo da dopodomani, giovedi 2 giugno, festa della Repubblica.
E anche noi ci spaparanzeremo (gergale), ci scialleremo (gergalissimo), ozieremo (molto educato) o cazzeggeremo (volgarissimo), con molta autoindulgenza.
🙂
Da noi in Italia il ponte di quattro giorni comincia domani 2 giugno con la Festa della Repubblica, istituita appunto per commemorare il giorno (2 giugno del 1946) in cui si votò il Referendum Monarchia/Repubblica, il cui esito decretò la fine della monarchia sabauda e l’instaurazione della Repubblica Italiana…
Prima di andare in vacanza anch’io ti lascio qualche appunto!:-)
Oggi negli Stati Uniti festeggiamo IL Memorial Day.
purtroppo questo non è un modo DI vivere adatto per qualcuno che ha una vita attiva e che ha un marito, quattro figli, un cane, un lavoro ed è la persona responsabile DI mettere sulla tavola ogni sera, una bella cena. Povera me, soffro DI privazione del sonno!
Allora questo weekend è il momento perfetto per “rinnovarmi”….credo però che tu volessi intendere RIGENERARMI
Ecco quello che ho imparato DA alcuni blog italiani:
…scritto da una RAGAZZA SEDICENNE CHE si chiama Giulia. (l’aggettivo che indica l’età va sempre dietro al sostantivo; con un relativo come CHE unisci in una sola proposizione due frasi slegate).
IN italiano si direbbe “tutta la frutta” se il soggetto è la lingua italiana oppure: Un italiano direbbe “tutta la frutta”. se il soggetto è una persona italiana che parla.
(SPIFFERO) può anche VOLER dire unA corrente D’aria (MODESTA CHE PROVIENE DA UNA APERTURA PICCOLA) 🙂
giocando ALL’impiccato;
una nuova parola CHE ho imparato GIOCANDO ALL’impiccato; oppure: una nuova parola CHE ho imparato MENTRE GIOCAVO ALL’impiccato.
ora devo smettere DI giocare; IL Memorial Day è bello.
A proposito di correnti d’aria, ti lascio il link di un madrigale di Claudio Monteverdi “zefiro torna” (in un italiano poetico del ‘500) http://www.youtube.com/watch?v=85tCzdRt6UE
spero ti piaccia!
Complimenti per l’articolo, molto ben scritto! 🙂
Una canzone molto bella! Mi ricordo bene i giorni in cui ho cantato madgrigale (anni fa quando frequentava la scuola superiore!)
How many things you’ve learnt! 🙂
…Sai, sto scrivendo un nuovo capitolo della mia storia 🙂 appena l’ho finito spero che tu lo legga 🙂
While I learnt how to say:
-mangiarsi le unghie = to bite one’s nails
-sfacciato = shameless or barefaced
-due volte di fila = twice in a raw
-scala mobile = escalator
-storcersi una caviglia = to sprain/to twist an ankle 😀
Kisses, Giulia 🙂
Cara Giulia, dovrebbe essere “twice in a row” (con la o) 🙂
davvero con la “o”? 😀 grazie! ^^
belle parole! e belle espressioni Anch’io posso beneficiare e imparare da ciò che tu stai imparando, ma al contrario! 😉
Ahahah! Com’è vero! 🙂 io = italiano/inglese e tu = inglese/italiano …It’s amazing! 😀
Ottima cena dall’aspetto:-D